2013年2月22日星期五

You are not even a fxxxing Chinese :The Fxxxing Barrister


民建聯政協 立會粗口鬧長毛

2013-2-18 19:36:53
民建聯發言人馬恩國,出席立法會會議時,大聲以英語粗口喝罵社民連梁國雄不愛國、不是中國人:「You are not even a fucking Chinese」。
馬恩國為山西省政協委員,亦是民建聯司法及法律事務副發言人。他今日以香港專業人士協會副主席的身份,出席立法會政制事務委員會會議。社民連梁國雄在會上質疑,馬恩國曾公開表示「香港不應實行三權分立」及批評法官為當人權使者推翻港珠澳大穚的環評,又認為「極端人權不利社會發現」。
馬以英文回應,情緒激動;他不斷揶揄梁國雄履歷不如他厚實,稱自己擁有澳洲的大學學位及大律師執業資格,是專業人士而梁國雄不是。
他又糾正梁稱他為律師,強調自己是大律師而非律師;之後,他一直高聲指自己愛國,反問「做一個愛國者有什麼問題」,言辭激動處,更以粗言招呼梁國雄。
I love Australia, I love Hong Kong, I love China! What’s wrong with that? You don’t.  You should be ashamed of it.  Simply, you don’t love your country, isn’t it? You do not love your country! You hate China! You do not want to be a Chinese.  You are not a bloody Chinese, I am telling you.

(梁國雄:You are a coward! You’re a liar! Shame on you! You put your finger on other people…)
Tell me that you are a Chinese! You are not even a fucking Chinese!
會議主席譚耀宗阻止二人對罵未果,兩人轉用廣東話繼續互相指罵數分鐘,梁指馬教訓香港法官,馬稱「法官審案某程度上都係政治性」

友把這則新聞傳給我,問我You are not even a fucking Chinese!這句話不是在辱中國人嗎?年寫過批評唐英年的Completely Rubbish不合文法,惹起熱烈討論。這一回只能講semantics。
首先做一下填充題,文章標題第二個xxx你覺得應該那個3個字有時温文爾雅的標少當然不會像馬大師那樣忽然駡起粗。不過,作為「大律師,用字譴辭需要有律師的精確,不應使人覺得他在自己的老祖,聯想到他自己的近親女性,豈不是變成亂倫。

先講這fxxk字,像《說文解字那樣去看字源(etymology)比較,始終是不能登大雅之堂的字,與德文可能有點淵源。這個字加了"ing",其中一個用法就是形容詞,用來修飾一個詞,這裏的fxxking Chinese是一例。單看一句,當然在辱中國人的意思是:中國人已經不濟,你連中國人也不如。結合整段英文看,馬大律師旨加重語氣長毛,而並中國人。只是他愛愛得不徹底,英文又講得不夠精確,就產生了這種含糊(ambiguity),失禮死香港的大律師。要加強語氣長毛的話,就應該講:You are fxxking not even a Chinese。把fxxking用作副詞(adverb),不就可以了嗎?

用這fxxk字,毫無疑問十分粗鄙(vulgar),在立法會的會議裏爆粗,有失身份。又要強調自己並不是律師,而是大律師,嚇我為甚麼連他的名字也未聽過,於是大律師名冊來查看,原來他在2008年才called to HK Bar,正是戒了尿片還未戒奶那種大律師。80年初,香港大學法學生,不論選擇solicitor /barrister為職業,所讀課程一樣,沒有大。Solicitor是事務律師,barrister是律師,不見得大律師大到那裏去。謝偉俊(Paul Tse)原本是大律師,debar轉做solicitor,轉來轉總有因由,因強姦菲傭被定的鄧國華(Dixon Tang),同樣是debar轉做solicitor。就是長期愛國的譚惠珠大律師,在80年代嘗試轉做solicitor,可是有一科總是「肥佬才轉不成。馬「大律師算是老幾?

前面填充題的答案是"art",文雅嗎? 我的標題是:The Farting Barrister。

山中 昨晚寫的《有梁美芬這樣的敵人何需朋友?》一文,結尾這樣寫「 梁美芬這樣的言論只會暴露建制派的智商是如何的低」,本文講馬大律師,也在呼應山中有關建制派的智商論。



9 則留言:

  1. He was a bar in Australia. I found some articles introducing him such as (http://www.newlandmagazine.com.au/tranquil/chenggongdaren/314-2011-03-11-06-06-43). I am unsure of its correctness because it looks obviously exaggerating. Maybe you can make some comments on it.

    Your Honest Reader,
    SZ

    回覆刪除
    回覆
    1. SZ,

      I am not interested in digging his background, exaggerating or not is not my concern. Who is he?
      Thank you for reading.

      刪除
    2. "愛國愛得不徹底" ,一針見血,佩服。

      刪除
  2. Bill,

    If the sentence is translated into classical Chinese, it would be(because it would show how cultured I'm and be less vulgar when shown here) :"你這廝連個鳥中國人也不是。" Yes, it is an insult to all Chinese. To use the obscene language correctly in adjective form, he should have said, "you are not admitting that you are a Chinese, you fxxxing fxxx!"

    And seriously, why would anyone care if a person is a barrister or a solicitor unless he is looking for legal consultation? Now, I'm not a parliamentary lawyer, but he was addressing a publicly elected MLC, while he himself is not and was only invited to make an appearance in that committee, that could constitute a contempt of parliament.

    Sometimes I think that calling them low IQ is inappropriate: it is insulting to the low IQ people for being connected with them.

    回覆刪除
    回覆
    1. I cannot disagree with you about their retardedness. Let's call them morons then.

      刪除
  3. I believe 馬恩國 did not mean to insult the Chinese as he is a Chinese and a patriot. He probably wanted to say 'You are not even a Chinese, you fxxking xxx!' Then he made a grammatical error - which did not reflect well on his proficiency in English! Why did he choose to speak in English - what a lapse of judgement!

    回覆刪除
    回覆
    1. Such a slur shows that he is unfit to be a good lawyer. His hysterical reaction in Legco demonstrates the salient features of a moron.

      刪除
  4. http://the-sun.on.cc/cnt/news/20140618/00408_003.html

    爆粗大狀馬恩國專業失當罪成停牌 - Counsel Lawrence Ma Guilty of Professional Misconduct and Suspended

    舊年二月喺立法會一個聽證會上,馬恩國大律師 (Barrister Lawrence Ma) 因為以英文粗口鬧爆議員「長毛」梁國雄而遭投訴,大律師公會 (Hong Kong Bar Association) 隨即對佢進行紀律研訊。研訊前後搞咗年幾,馬大狀上周四終於收到公會嘅書面通知,判罰佢就「爆粗」事件停牌一個月,兼繳清研訊涉及嘅律師費用,相信十幾二十萬元一定走唔甩。馬大狀就自嘲即日暫改稱「釘牌大狀」。

    回覆刪除
  5. An update on Barrister Lawrence Ma, the disgraceful and dishonourable lawyer, for you: -

    http://hkba.org/the-bar/discipline/bdt/Decision%20on%20Sentence%2020140612.pdf

    ...The seriousness of the misconduct

    22. First, the misconduct was sufficiently serious (and very serious, if necessary) to warrant suspension, albeit for a short period, having regard to the circumstances:-

    (1) Barrister Lawrence Ma used highly offensive language, repeatedly, on a formal occasion, in a public place. Such language included "You are not a bloody Chinese" and "You are not even a fucking Chinese". Such offensive language was not strictly "one­ off ", but took place over several minutes. He must have known that being in the Legislative Council, his words and conduct would be recorded and easily publicized and accessible by the public.

    (2) Although his misconduct was not in the course of his practice as he appeared in his capacity as the Vice Chairman of the Association of Hong Kong Professionals, it was apparent and he made clear, that he was a Hong Kong Barrister. The consequence of his highly unusual conduct was clearly to bring the profession of barrister (and himself) into disrepute, and to damage the public's trust in barristers. On the evidence, the Bar was "swamped with complaints", with at least 279 complaints lodged by members of the public.

    The Bar's reputation depends on the dignity and high standing of its members. Mr. Lawrence Ma's conduct was disgraceful and dishonourable. It was also aggravated by his highly patronizing language and demeanour which made clear that he considered himself superior because he was a barrister and had "credentials", unlike Mr. Leung...

    39. For all the reasons above, in our discretion, this Tribunal orders as follows :-

    (1) Counsel Lawrence Ma be suspended from practising as a barrister in Hong Kong for 1 month from the date immediately upon the expiry of the period of appeal against this Tribunal's decision and in the event of an appeal, from the date of disposal of the appeal...

    回覆刪除